一(yi)日,行去(qu),忽于深树内,觌面遇女郎,幸无(wu)他人,大喜投地。女郎近曳之,忽闻异(yi)香竟(jing)体,即以(yi)手(shou)握玉腕而起。指肤软腻,使人骨节欲(yu)酥(su)。正欲有言(yan),老妪忽至。女令隐(yin)身石后,南指曰:夜以花梯度墙,四面红窗者(zhe),即妾居也。匆匆遂(sui)去。生怅(chang)然,魂魄(po)飞散(san),莫能知其所往。至(zhi)夜(ye),移梯登南垣,则垣下已(yi)有梯在(zai),喜而下,果有红(hong)窗(chuang)。室中(zhong)闻(wen)敲(qiao)棋(qi)声,伫立(li)不(bu)敢(gan)复(fu)前,姑逾垣归(gui)。少间,再过之,子(zi)声犹(you)繁(fan);渐近窥(kui)之,则女(nv)郎与一素衣美人相(xiang)对着(zhe),老妪亦(yi)在(zai)坐(zuo),一婢侍焉。又返。凡三(san)往复,漏已三催。生(sheng)伏(fu)梯(ti)上,闻妪(yu)出云:梯(ti)也,谁置此?呼婢(bi)共(gong)移去之(zhi)。生登垣,欲(yu)下无阶,恨(hen)悒而返。
Copyright © 2008-2018