依我的主见选(xuan)译(yi)的是《狭(xia)的(de)笼》,《池边》,《雕的心(xin)》,《春夜的梦》,此(ci)外便是照着作者(zhe)的希(xi)望而译(yi)的了。因此(ci),我觉得(de)作者(zhe)所要(yao)叫彻人间的是无所(suo)不(bu)爱,然而不得所爱的悲哀(ai),而我所展(zhan)开他来(lai)的(de)是(shi)童(tong)心的(de),美的,然而有真实性(xing)的梦(meng)。这(zhe)梦,或者(zhe)是作(zuo)者的悲哀(ai)的面(mian)纱罢?那么,我也过于梦梦(meng)了,但是(shi)我愿意作者不要(yao)出(chu)离了这童(tong)心的(de)美的梦(meng),而且(qie)还要招(zhao)呼人(ren)们进向这(zhe)梦中,看定了真(zhen)实的虹,我们不至于是梦游者(zhe)(Som
Copyright © 2008-2018