我们的翻译是每日下午,一定不缺(que)的(de)是身(shen)边一壶(hu)好(hao)茶叶的茶和身上一大片汗。有时(shi)进行得很快,有时争执得很凶(xiong),有时商(shang)量,有时谁(shui)也想不出(chu)适当的译(yi)法。译(yi)得头(tou)昏眼(yan)花时,便(bian)看(kan)看小窗外(wai)的日光(guang)和绿荫(yin),心(xin)绪渐静,慢慢地听(ting)到高(gao)树(shu)上的蝉鸣,这样(yang)地(di)约有一个(ge)月。不(bu)久我便带(dai)着草稿到(dao)厦(xia)门大学,想(xiang)在那里抽空整(zheng)理,然而(er)没有工(gong)夫;也就住(zhu)不下去了,那(na)里也有学者。于是(shi)又带到(dao)广州的中山大学,想在那(na)里抽空整理,然而又没(mei)有工(gong)夫(fu);而(er)且也(ye)就住不(bu)下(xia)去了,那(na)里又来了(le)学者。结果是带着逃(tao)进自己的(de)寓所――刚刚租定(ding)不到一(yi)月(yue)的;很阔,然(ran)而很热的房子――白云(yun)楼。
Copyright © 2008-2018