《洞窟(ku)》是从米(mi)川(chuan)正夫的(de)《劳农露西亚小说集》译出(chu)的,并参用(yong)尾濑敬止(zhi)的《艺(yi)术战线(xian)》里所(suo)载的译(yi)本。说的是饥饿的彼(bi)得(de)堡(bao)一(yi)隅的(de)居(ju)民,苦于饥寒(han),几乎失了思想(xiang)的能力,一(yi)面变成无(wu)能的微(wei)弱的生(sheng)物(wu),一面显(xian)出原始的(de)野蛮时代的(de)状态来(lai)。为(wei)病妇(fu)而(er)偷柴的男人,终于只得将(jiang)毒(du)药让给她(ta),听她服毒(du),这是(shi)革命(ming)中的(de)无能(neng)者的一点小悲(bei)剧。写法虽然好像很晦涩,但(dan)仔细(xi)一看,是极其明白的(de)。关于十月革命开(kai)初的饥饿的作品,中国已经(jing)译过(guo)好几篇了,而这是(shi)关于(yu)冻的一篇好作品(pin)。
Copyright © 2008-2018