《思想(xiang),山水,人物》中的(de)SketchBook一字(zi),完全系我看错译(yi)错,最近出(chu)版(ban)的(de)《一般》里有一篇文章(题目似(si)系《论翻译之难》)〔2〕指摘(zhai)得(de)很对的(de)。但那(na)结论以翻译为冒险,我却以(yi)为不然。翻译似乎不(bu)能因为有(you)人粗心或浅学(xue),有了(le)误译,便(bian)成(cheng)冒险事(shi)业,于是反过(guo)来给误译(yi)的人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018