原译本印(yin)在《新兴文学全集》第二十(shi)四卷里,有几个脱印的字,现在看(kan)上下文义补上(shang)了,自己不知道(dao)有(you)无(wu)错(cuo)误(wu)。另(ling)有两(liang)个×,却原来如此,大约是(shi)示(shi)威,杀戮(lu)这些字(zi)样罢,没有(you)补。又(you)因(yin)为希图易懂,另外加添了几(ji)个(ge)字,为原译本所(suo)无,则都用括弧作记(ji)。至于黑(hei)鸡(ji)来(lai)啄(zhuo)等等,乃是生(sheng)了伤寒,发热(re)时所见的幻象(xiang),不是智识阶(jie)级(ji)作家,作品里(li)大概(gai)不至于有(you)这样的玩(wan)意儿的――理定在(zai)自(zi)传中说,他年青(qing)时,曾很受(shou)契诃夫的影(ying)响。
Copyright © 2008-2018