用(yong)了(le)真(zhen)的农民的方言来写(xie)的绥甫林娜的(de)作品(pin),实在是难解(jie),听说(shuo)虽在俄(e)国(guo),倘不是(shi)精通地方的风俗和土话的(de)人(ren),也是不能看的。因此已有特(te)别(bie)的字典,专(zhuan)为了要看(kan)绥甫(fu)林娜的作品而设(she)。但(dan)译者的手(shou)头,没有这(zhe)样的字典。……总是想不明白的(de)处所(suo),便求教于(yu)精通农(nong)民事情的一个(ge)鞑靼的妇人。绥甫林(lin)娜(na)也正(zheng)是出于(yu)鞑靼系(xi)的(de)。到得求教的时候,却愈加知道这(zhe)一(yi)篇之(zhi)难解了(le)。……倘到坦波夫(fu)或什么地(di)方的乡下去(qu),在农(nong)民中间生活三四年,或者可以得到(dao)完全(quan)的译本罢。
Copyright © 2008-2018