译(yi)成中文(wen)时,自然(ran)也想到(dao)中(zhong)国。十(shi)来年前(qian),叶绍钧(jun1)先生(sheng)的(de)《稻草人(ren)》是给中国(guo)的童话开了一条自(zi)己创(chuang)作的路(lu)的。不(bu)料此(ci)后不但并无蜕变(bian),而(er)且也没(mei)有人追踪(zong),倒是拚命的在(zai)向后转。看现在新印出来的儿童书,依然是司马温(wen)公敲(qiao)水缸,依然是岳武穆(mu)王(wang)脊梁上刺(ci)字;甚而至于(yu)仙人下(xia)棋,山(shan)中方七日(ri),世(shi)上已千年;还有《龙(long)文鞭影(ying)》里的故事的白话译。这些故事(shi)的出世(shi)的(de)时候,岂但儿(er)童们的父(fu)母还没(mei)有出世呢,连高(gao)祖父母也没有出世(shi),那(na)么(me),那有益(yi)和有(you)味之处(chu),也(ye)就可(ke)想而(er)知了(le)。
Copyright © 2008-2018