只是中国的(de)旧(jiu)名(ming)也太难(nan)。有(you)许多字(zi)我就不认识,连字音(yin)也读(du)不清;要知道(dao)它的形状,去查书,又往往不得(de)要领。经学家(jia)对于(yu)《毛诗(shi)》上的(de)鸟兽(shou)草木虫鱼,小(xiao)学家(jia)对于《尔雅》上的释草释木之类,医学家对于《本草》上的(de)许多动植(zhi),一向就终于注释不(bu)明白,虽然大家(jia)也七手(shou)八脚写下(xia)了(le)许多书(shu)。我(wo)想(xiang),将(jiang)来如果有专心的生(sheng)物学家,单(dan)是(shi)对于名目,除(chu)采取可用(yong)的旧名(ming)之外,还须博访各处的俗名,择(ze)其较通行(hang)而合(he)用者,定(ding)为正名,不足(zu),又(you)益(yi)以(yi)新(xin)制,则别的且不(bu)说(shuo),单(dan)是译(yi)书就便当(dang)得(de)远了。
Copyright © 2008-2018