在(zai)英国(guo)期间(jian)我(wo)参加了一(yi)个由(you)六人组成的课(ke)题(ti)小组。课题由(you)我的(de)导师玛丽主(zhu)持。她是一位心直(zhi)口快的(de)女士。在我刚到时,她让(rang)我为课题的某一(yi)项写点儿材料(liao)。这(zhe)是导师第一次布置给我的任务,我下(xia)决心(xin)要全力以赴弄好(hao)。所以我认真(zhen)查(cha)阅资料,冥思苦想,经过几天的努(nu)力,终于写完了。我用从系里领来(lai)的a4纸抄(chao)好(hao),兴冲冲地(di)到她的办公室交差(cha),满(man)以为会得到导(dao)师的赞扬(yang),可(ke)是(shi)没想到,她的(de)第(di)一句话却给(gei)我当头一棒:你怎么(me)能(neng)用这(zhe)么好的(de)纸(zhi)来写(xie)呢?这是(shi)浪(lang)费。你应该用用(yong)过的纸(zhi)的反面写,这种纸只有在打印(yin)、复印时(shi)或抄(chao)正式的(de)文稿时(shi)才用(yong)。当时(shi)她神『色』严肃(su),弄得我尴尬不已(yi),无(wu)地(di)自容。直(zhi)到(dao)现在,每(mei)当我想(xiang)用干净(jing)的(de)白纸打稿或(huo)随便写几个字时,我似乎都感觉到她那(na)责备的(de)目光在(zai)监视着(zhe)我。由于(yu)她(ta)一直对我(wo)很友(you)好,我当时(shi)并(bing)不怀疑她歧视中国人,惟一解释(shi)得通的是小气。
Copyright © 2008-2018