这里要添几(ji)句(ju)声(sheng)明(ming)。我的译述和(he)绍(shao)介(jie),原(yuan)不过(guo)想一部分读者(zhe)知道或古或今有这样的事或这样(yang)的人,思想,言(yan)论;并非要大家拿来作言动的(de)南针。世上还没有尽如人意的文章(zhang),所以(yi)我只要自(zi)己(ji)觉(jiao)得其中有(you)些(xie)有用,或有些(xie)有(you)益(yi),于不得(de)已如前文所说时(shi),便会(hui)开手来移译,但一经移译(yi),则全(quan)篇(pian)中虽间有大背我意之处,也(ye)不加删节(jie)了。因为我的意(yi)思(si),是以为(wei)改(gai)变(bian)本相(xiang),不但(dan)对不(bu)起作者,也(ye)对不起读者的。
Copyright © 2008-2018