一日,行去,忽于(yu)深树内,觌面遇女(nv)郎,幸无(wu)他人,大(da)喜(xi)投地。女(nv)郎近曳之,忽(hu)闻异香竟体(ti),即(ji)以手握玉腕而起。指肤软腻,使人骨(gu)节欲酥(su)。正欲(yu)有言,老妪(yu)忽(hu)至(zhi)。女(nv)令隐身石后,南指曰:夜以(yi)花梯(ti)度墙(qiang),四(si)面红(hong)窗者,即(ji)妾居(ju)也。匆匆遂(sui)去。生怅(chang)然,魂魄飞(fei)散(san),莫能知(zhi)其所往。至夜,移梯登南(nan)垣,则垣下(xia)已有梯在(zai),喜而下,果有(you)红窗。室中(zhong)闻(wen)敲棋声(sheng),伫立(li)不(bu)敢复前(qian),姑逾垣归(gui)。少间,再过之,子(zi)声犹繁;渐近(jin)窥之(zhi),则(ze)女郎(lang)与一素衣美(mei)人相对着,老妪(yu)亦在(zai)坐,一婢侍(shi)焉。又(you)返(fan)。凡三往(wang)复,漏已(yi)三催。生伏梯上,闻(wen)妪出云(yun):梯(ti)也,谁置(zhi)此(ci)?呼婢共移去之。生登垣,欲下无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018