这(zhe)里要添几(ji)句声(sheng)明。我(wo)的译述和(he)绍(shao)介,原(yuan)不过(guo)想一部分(fen)读(du)者知道(dao)或古或今(jin)有(you)这样的事或这样的人,思想,言论;并非(fei)要大(da)家(jia)拿来作(zuo)言动的南针。世上(shang)还没(mei)有(you)尽如人意(yi)的(de)文(wen)章,所以(yi)我只要(yao)自己觉(jiao)得其中有些(xie)有(you)用,或(huo)有些有(you)益,于(yu)不得已如前(qian)文所说时,便会(hui)开手(shou)来移译,但一经移译,则全篇(pian)中虽间(jian)有大背(bei)我意之处,也不(bu)加删节了。因(yin)为我的意思,是以为(wei)改变本相,不但对(dui)不起作者,也对不起读者的。
Copyright © 2008-2018