一日,行(hang)去,忽于深树内,觌面遇女(nv)郎,幸无他人,大喜投(tou)地。女郎(lang)近(jin)曳之,忽(hu)闻异香竟体,即(ji)以手握玉(yu)腕而起。指(zhi)肤软腻,使人骨节(jie)欲酥(su)。正欲有言,老妪忽(hu)至(zhi)。女令隐身(shen)石后,南指曰:夜以花(hua)梯度墙,四(si)面(mian)红窗者,即(ji)妾居也。匆匆(cong)遂去(qu)。生怅然(ran),魂魄飞散,莫(mo)能知其所往。至(zhi)夜,移(yi)梯登(deng)南垣,则垣下已(yi)有梯在,喜(xi)而(er)下,果(guo)有红窗。室中闻敲(qiao)棋声,伫(zhu)立(li)不敢(gan)复(fu)前,姑(gu)逾(yu)垣归。少间(jian),再过之,子(zi)声(sheng)犹繁;渐近窥之(zhi),则女(nv)郎与一素(su)衣美(mei)人相对着,老妪亦在(zai)坐,一婢侍(shi)焉。又(you)返(fan)。凡(fan)三往(wang)复,漏已三催(cui)。生伏(fu)梯上(shang),闻妪出云:梯也,谁置此?呼婢(bi)共移去之。生登垣,欲下无阶(jie),恨悒而返。
Copyright © 2008-2018