还要说几句不(bu)大中(zhong)听的话――这(zhe)篇(pian)里的描写混(hun)乱(luan),黑暗(an),可谓颇透了,虽然粉饰(shi)了许多诙(hui)谐,但刻划分明,恐(kong)怕(pa)虽从我们中国的普罗(luo)塔列亚(ya)特苦理替开尔看来,也要斥(chi)为反革命,――自然,也许因为是俄(e)国作家,总还是值得纪(ji)念(nian),和阿尔志跋绥夫一例待遇的。然而(er)在他本国(guo),为什(shi)么并不没(mei)落呢(ne)?我想,这(zhe)是因为(wei)虽然有血,有污秽,而(er)也(ye)有革(ge)命(ming);因(yin)为有革命(ming),所(suo)以对(dui)于描(miao)出血和污秽――无论已经(jing)过去或未经(jing)过去(qu)――的(de)作品,也就没有(you)畏(wei)惮(dan)了。这(zhe)便是(shi)所谓新(xin)的(de)产(chan)生。
Copyright © 2008-2018