我将厨川(chuan)白村氏的(de)《苦闷的象征(zheng)》译成(cheng)印出,迄今(jin)恰(qia)已(yi)一年;他的(de)略历(li),已说在那(na)书的《引言(yan)》里,现在也别无(wu)要说的事。我(wo)那时又(you)从(cong)《出了象牙之塔(ta)》里陆续地选(xuan)译他的论文,登在几(ji)种期刊上(shang),现(xian)又集合(he)起来,就是(shi)这一本(ben)。但其中有几篇是新(xin)译的;有几篇不关宏(hong)旨,如《游戏(xi)论》,《十(shi)九****之(zhi)主(zhu)潮(chao)》等,因为(wei)前(qian)者和(he)《苦闷的象(xiang)征(zheng)》中的一(yi)节相关(guan),后(hou)一篇是发表(biao)过的,所以(yi)就都加入。惟原书在《描(miao)写劳动(dong)问题的文学》之(zhi)后还有(you)一篇短文,是回答早稻田文学社的询问的,题(ti)曰《文学(xue)者和政(zheng)治(zhi)家》。大意是(shi)说文学和政治都是(shi)根(gen)据(ju)于民众的深邃严肃的内底生(sheng)活(huo)的活(huo)动,所以文学(xue)者(zhe)总该踏在(zai)实(shi)生活的地盘上,为政者总该(gai)深解文艺(yi),和(he)文学者(zhe)接近(jin)。
Copyright © 2008-2018