译者(zhe)后记第(di)一(yi)篇(pian)绍介的(de)是一穷一(yi)富,一厚道一狡猾的贵(gui)族(zu);第(di)二(er)篇是已经(jing)爬到极顶和日夜在想爬(pa)上去(qu)的雇员;第三篇(pian)是(shi)圆滑的行伍出身(shen)的老绅士(shi)和(he)爱听(ting)艳闻的(de)小姐。字数虽少,脚色却(que)都活画(hua)出来了。但作者虽是医(yi)师,他(ta)给(gei)簿记课副手代写的日(ri)记是当(dang)不得(de)正(zheng)经的,假(jia)如有谁看了这一篇(pian),真(zhen)用升汞去治(zhi)胃加答儿,那(na)我包管他当(dang)天就(jiu)送命。这种通告,固然(ran)很近于(yu)杞忧,但(dan)我却也(ye)见过有人将旧(jiu)小说里狐鬼(gui)所说(shuo)的药方,抄进了(le)正经(jing)的医书里(li)面去――人有(you)时是颇有些希(xi)奇古(gu)怪的。
Copyright © 2008-2018