我将(jiang)厨(chu)川(chuan)白(bai)村氏的《苦闷的象征》译成印出,迄(qi)今恰已一年;他(ta)的略(lue)历,已说在那(na)书(shu)的(de)《引(yin)言》里,现(xian)在也(ye)别无要说的事。我那时(shi)又(you)从《出了象牙(ya)之塔》里陆续地选(xuan)译他(ta)的论文,登在几种期刊(kan)上,现(xian)又(you)集合起来(lai),就是这(zhe)一本。但其中(zhong)有几(ji)篇是新译的;有几篇(pian)不关宏旨,如《游(you)戏论》,《十九****之主(zhu)潮》等,因(yin)为前者和(he)《苦(ku)闷的(de)象征》中的一节相关,后一篇是发表(biao)过的(de),所以(yi)就(jiu)都加入(ru)。惟原(yuan)书(shu)在(zai)《描(miao)写劳动问题的文(wen)学》之后还有一篇短文(wen),是(shi)回答早稻田文(wen)学社的询问的,题曰《文学者(zhe)和政治家》。大意是(shi)说文学和政(zheng)治都是根据于民(min)众(zhong)的(de)深邃严肃的内底(di)生活的活(huo)动,所(suo)以(yi)文学(xue)者总该踏(ta)在实生活的(de)地盘上,为(wei)政者(zhe)总(zong)该深解文(wen)艺,和文学者接近。
Copyright © 2008-2018