原译(yi)本(ben)印(yin)在(zai)《新兴文学全集》第二(er)十四卷(juan)里,有(you)几个(ge)脱印的(de)字,现(xian)在看上下(xia)文义补上了,自己不知道有(you)无错误。另有两(liang)个(ge)×,却原(yuan)来如此,大约是示威(wei),杀戮(lu)这些字样罢,没有(you)补。又因为希(xi)图易懂(dong),另(ling)外加(jia)添了(le)几(ji)个(ge)字,为原译本所无,则(ze)并重译者的注解都(dou)用方括弧作记。至(zhi)于(yu)黑鸡(ji)来(lai)啄(zhuo)等等,乃是生了(le)伤寒,发热(re)时所(suo)见的(de)幻象,不是智识阶级作(zuo)家(jia),作品里(li)大(da)概不至于有这样的玩意儿的――理定在自传(chuan)中说,他年青时(shi),曾很(hen)受契诃夫的(de)影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018