这(zhe)里要(yao)添几(ji)句声(sheng)明。我的译述和绍(shao)介,原(yuan)不过想一(yi)部分读(du)者知道或古或(huo)今有这(zhe)样的事(shi)或这样的人,思想,言论;并非要(yao)大(da)家拿(na)来(lai)作言(yan)动(dong)的(de)南(nan)针。世(shi)上还没有(you)尽如人意(yi)的文章,所以(yi)我(wo)只要自己(ji)觉得其中有些(xie)有用,或有些有益,于不得已如前(qian)文所说时,便会(hui)开手来移译,但(dan)一经移译,则(ze)全篇(pian)中虽间有(you)大背我(wo)意之处,也不加(jia)删节了。因为我(wo)的意思,是以(yi)为改变本相,不但(dan)对不起作者,也(ye)对不起读者的。
Copyright © 2008-2018