这回是枝(zhi)叶之谈(tan)了――译完这(zhe)篇,觉得俄国人真无(wu)怪被(bei)人比(bi)之(zhi)为熊,连(lian)著(zhe)作家死(si)了(le)也还是(shi)笨鬼。倘(tang)如我(wo)们这里的有些著作家那样,自(zi)开书店,自(zi)印著作,自办流行杂志,自做(zuo)流行杂志(zhi)贩(fan)卖(mai)人,商人(ren)抱着著作家的太太,就(jiu)是著作家抱着自己的太太,也就是(shi)资本家抱(bao)着革命文学家(jia)的太太,而又(you)就是革(ge)命文学家抱着资(zi)本(ben)家的太(tai)太(tai),即使周围都昏暗(an),在(zai)下雨。空中罩着沉重(chong)的(de)云罢,戈理基的恶魔也无(wu)从(cong)玩这把戏(xi),只好死心(xin)塌地(di)去苦熬他(ta)的(de)倦怠(dai)罢了。
Copyright © 2008-2018