因为并(bing)不是一(yi)时翻译(yi)的,到现在,原(yuan)书大半已经都不(bu)在手(shou)头了(le),当编印(yin)时(shi),就无从(cong)一(yi)一复勘;但倘有(you)错误,自然(ran)还(hai)是译(yi)者的责任,甘受弹纠,决无异(yi)言(yan)。又,去(qu)年革命文(wen)学(xue)家群起而努力于宣(xuan)传我的个人琐事(shi)的(de)时候(hou),曾说我要译一部(bu)论(lun)文。那倒是(shi)真的(de),就是这一本,不过并(bing)非全(quan)部新译,仍(reng)旧(jiu)是曾经横横直直,发表过(guo)的居(ju)大多数,连自己看(kan)来(lai),也说不出是怎(zen)样(yang)精采(cai)的书。但(dan)我是向来不(bu)想译世界上已有定评的(de)杰作,附以不朽的,倘(tang)读者从(cong)这一本(ben)杂书中,于绍(shao)介(jie)文字得一点参考,于主张文(wen)字得一点领会,心(xin)愿(yuan)就十分(fen)满足了。
Copyright © 2008-2018