《思想,山水(shui),人(ren)物》中(zhong)的SketchBook一字(zi),完全系我看错译错(cuo),最近出版的《一般》里有一(yi)篇文章(题目似系《论翻译之难(nan)》)〔2〕指摘(zhai)得很对的。但那结论以翻(fan)译(yi)为冒险,我却以为(wei)不然(ran)。翻译似乎不能因(yin)为有人粗心(xin)或浅(qian)学(xue),有了误译,便(bian)成冒险(xian)事(shi)业(ye),于是反过来给误译的(de)人辩(bian)护。
Copyright © 2008-2018