这回是枝叶之谈了(le)――译完这篇,觉得俄(e)国(guo)人(ren)真(zhen)无怪被人(ren)比(bi)之为熊,连著作家死了也还(hai)是笨鬼。倘如我们这里的有些著作家那样,自开书(shu)店,自(zi)印著作,自办流(liu)行杂志(zhi),自做流(liu)行(hang)杂志(zhi)贩卖人,商人(ren)抱着(zhe)著作家(jia)的太(tai)太,就是著作家抱着(zhe)自(zi)己的太太,也就是(shi)资本家抱(bao)着革命文学家的太太,而又就(jiu)是革命文(wen)学家(jia)抱着(zhe)资本(ben)家的太太(tai),即使周围(wei)都昏(hun)暗(an),在(zai)下雨。空中罩(zhao)着沉重的云罢(ba),戈理基(ji)的恶魔也无从玩这把戏(xi),只(zhi)好(hao)死心(xin)塌地去苦熬他(ta)的(de)倦怠罢了(le)。
Copyright © 2008-2018