因为(wei)并不是(shi)一时翻(fan)译(yi)的,到现在,原(yuan)书大半已经都不在手头了,当编印时,就无(wu)从一(yi)一(yi)复勘;但倘有(you)错误,自然(ran)还(hai)是译者的(de)责任,甘受(shou)弹纠,决无(wu)异言(yan)。又(you),去年(nian)革命(ming)文学家(jia)群(qun)起而努力于宣传(chuan)我的个(ge)人琐事的(de)时候,曾说我要译一部论(lun)文。那倒是真的,就是这一本,不(bu)过(guo)并(bing)非全部新译,仍旧是曾经横(heng)横直直,发(fa)表过的居大(da)多数,连自己(ji)看来,也说不出(chu)是怎样精(jing)采的书(shu)。但(dan)我是向来不(bu)想译世界上已有(you)定评的(de)杰作(zuo),附(fu)以不朽的,倘(tang)读者从这一本(ben)杂书中,于绍(shao)介文(wen)字(zi)得(de)一点(dian)参考,于主张文(wen)字(zi)得一点领会,心愿(yuan)就(jiu)十分满足了(le)。
Copyright © 2008-2018