用了真的农民的方言来写的绥甫林(lin)娜的作(zuo)品(pin),实在是难(nan)解,听说虽(sui)在俄国,倘不(bu)是精通地方的(de)风俗(su)和土(tu)话(hua)的人,也(ye)是(shi)不能(neng)看的。因此已有特别的字典(dian),专为了要看绥(sui)甫(fu)林娜的作(zuo)品而(er)设。但译者的手头,没有(you)这样(yang)的字典。……总(zong)是(shi)想(xiang)不明白的处所(suo),便求教于精通农(nong)民(min)事情(qing)的(de)一个鞑靼的妇人。绥甫林娜也(ye)正是出于(yu)鞑靼系(xi)的。到(dao)得(de)求教的(de)时候,却愈加知(zhi)道这一篇(pian)之难解了。……倘到(dao)坦波(bo)夫或什么地方的(de)乡下去,在(zai)农(nong)民中间生活三四年,或者可以得到(dao)完全的译本(ben)罢(ba)。
Copyright © 2008-2018