这回是枝叶之谈了――译完这(zhe)篇,觉得俄国(guo)人真无怪(guai)被人比之为熊,连(lian)著作家死了也还是笨(ben)鬼。倘如(ru)我(wo)们这里(li)的(de)有(you)些著(zhe)作家(jia)那样,自开书店,自印著作,自(zi)办(ban)流行杂志(zhi),自做(zuo)流(liu)行杂(za)志贩卖人,商人(ren)抱着(zhe)著(zhe)作家的太太,就(jiu)是著作(zuo)家抱着(zhe)自己的太太,也就(jiu)是资本(ben)家(jia)抱着革命文学家的太太(tai),而又就是革命文(wen)学家(jia)抱(bao)着资本(ben)家(jia)的太太,即使(shi)周围都昏暗,在下雨(yu)。空中罩着沉重(chong)的云罢,戈理基(ji)的恶(e)魔(mo)也无从玩这把戏(xi),只好死(si)心塌地去苦(ku)熬他的倦(juan)怠罢(ba)了。
Copyright © 2008-2018