只是中(zhong)国的(de)旧名(ming)也太难(nan)。有许多字我就(jiu)不认识,连字音也读不(bu)清(qing);要知(zhi)道它的形(xing)状(zhuang),去查书,又(you)往(wang)往不(bu)得要领。经(jing)学(xue)家(jia)对(dui)于《毛诗》上的(de)鸟兽(shou)草木虫鱼,小学(xue)家对于(yu)《尔雅》上的(de)释草释木之类,医(yi)学家对于《本草》上的许多动(dong)植,一向(xiang)就终于(yu)注释不明白(bai),虽(sui)然大(da)家也七手八脚写(xie)下了许多书。我想(xiang),将来(lai)如果有专心(xin)的生物学家,单是对于名目,除采取(qu)可用的旧(jiu)名(ming)之外,还须(xu)博访(fang)各处的(de)俗名(ming),择其较通(tong)行而合(he)用(yong)者,定(ding)为正名,不足,又益以新制(zhi),则(ze)别的(de)且不说(shuo),单是译书就(jiu)便(bian)当得远了。
Copyright © 2008-2018