评(ping)传的(de)作(zuo)者波勒兑蒙德,是(shi)那时荷兰著名的诗(shi)人,赉赫(he)的序(xu)文(wen)上就说(shuo)及他(ta),但于他的诗颇致不满(man)。他的(de)文字(zi)也奇(qi)特,使(shi)我译(yi)得(de)很有些害怕,想中止了(le),但(dan)因为究竟可以(yi)知道一点望(wang)蔼覃(tan)的(de)那时为止(zhi)的经历和作品,便索性将它(ta)译完,算(suan)是一种徒劳的工作。末一篇是我的关(guan)于翻译动植物名的(de)小(xiao)记,没(mei)有(you)多大关系的。
Copyright © 2008-2018