一日,行去,忽于深树内,觌面(mian)遇女郎,幸无他(ta)人,大喜投地。女(nv)郎近曳(ye)之,忽(hu)闻异(yi)香竟(jing)体,即以手(shou)握玉腕而起。指肤(fu)软(ruan)腻,使人骨节(jie)欲酥。正欲(yu)有言,老妪忽(hu)至。女令(ling)隐身石后,南指(zhi)曰:夜以(yi)花梯度(du)墙(qiang),四(si)面红窗者,即(ji)妾居也。匆(cong)匆遂去(qu)。生怅(chang)然,魂魄(po)飞(fei)散,莫(mo)能知其(qi)所(suo)往。至(zhi)夜(ye),移(yi)梯登南垣,则垣下已有梯在(zai),喜(xi)而下(xia),果有红窗。室(shi)中(zhong)闻敲棋声,伫立不敢复前,姑逾(yu)垣归。少间,再过之,子声犹繁(fan);渐近窥(kui)之(zhi),则女(nv)郎与一素衣(yi)美(mei)人(ren)相对(dui)着,老(lao)妪亦在坐,一婢侍焉(yan)。又返(fan)。凡三往复,漏已(yi)三催。生伏梯上,闻(wen)妪出(chu)云:梯也(ye),谁置(zhi)此?呼婢共(gong)移(yi)去之。生登垣,欲下无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018