这里要(yao)添几(ji)句声(sheng)明。我的译述(shu)和绍介,原不过想一部分读(du)者知(zhi)道或(huo)古或今有这样的事(shi)或这样(yang)的人(ren),思(si)想,言论;并非要大家拿(na)来作言动的南针(zhen)。世上还没有尽如人意(yi)的文(wen)章,所以我(wo)只要(yao)自己觉得其(qi)中有些有用(yong),或(huo)有些有益,于不得(de)已如前(qian)文所说时,便会开手来(lai)移译,但一(yi)经移(yi)译,则全(quan)篇(pian)中(zhong)虽间有大背(bei)我(wo)意之处(chu),也不加删(shan)节(jie)了。因为我的意思,是以为改变本相,不但对不起(qi)作(zuo)者(zhe),也对不起读者(zhe)的(de)。
Copyright © 2008-2018