书中的各(ge)论文,也并(bing)非各时代(dai)的(de)各名(ming)作(zuo)。想(xiang)翻译(yi)一点(dian)外国作(zuo)品,被限制之处非常多(duo)。首先是书,住在虽(sui)然大都(dou)市(shi),而新书却极难得的地方,见闻决不能广。其次是(shi)时(shi)间,总因许(xu)多(duo)杂务,每(mei)天只能分割仅(jin)少的时光来阅(yue)读;加以自(zi)己常有避(bi)难就易之心,一遇(yu)工作繁重,译时费力,或(huo)豫料读者(zhe)也(ye)大约要觉(jiao)得艰深(shen)讨(tao)厌(yan)的,便放下了。
Copyright © 2008-2018