是的,投降的事(shi),为世上所常有(you),但其时成(cheng)仿(fang)吾元帅早(zao)已爬(pa)出日本的(de)温泉,住进(jin)巴黎(li)的旅馆,在这里又(you)向谁输诚呢(ne)。今年,谥(shi)法又(you)两样(yang)了,……说(shuo)是‘方(fang)向转换’。我看见日(ri)本的有些(xie)杂志中,曾(ceng)将(jiang)这四字加在先前的新感觉(jiao)派片(pian)冈铁兵上,算(suan)是一个好名(ming)词(ci)。其实,这些纷纭之谈,也还(hai)是日(ri)看名目(mu),连(lian)想(xiang)也不肯一想的老病。译一本关(guan)于无产阶级文学(xue)的书,是不足(zu)以(yi)证明方向的,倘有曲译,倒反足以(yi)为害(hai)。我的(de)译书,就也(ye)要(yao)献(xian)给这(zhe)些速(su)断的无产(chan)文学批(pi)评家,因为(wei)他们是有不贪‘爽快’,耐苦(ku)来(lai)研究这种理论的义务的(de)。
Copyright © 2008-2018