《思想,山水,人物》中的(de)SketchBook一(yi)字(zi),完全系(xi)我看错译(yi)错,最(zui)近出版(ban)的《一般》里有一篇文章(zhang)(题目(mu)似(si)系《论翻译(yi)之难(nan)》)〔2〕指摘得很对的。但那结论以翻译(yi)为冒险,我却(que)以(yi)为不然。翻译似乎(hu)不能因为有人(ren)粗心或浅学,有(you)了误译(yi),便成冒险事业(ye),于是(shi)反过(guo)来给误译(yi)的人辩(bian)护。
Copyright © 2008-2018