用了(le)真的农民的方言来写的绥(sui)甫林(lin)娜的(de)作品,实在是难(nan)解,听说虽在俄国(guo),倘不是精通地方的风俗和土话(hua)的人,也(ye)是不(bu)能看的(de)。因此已有特别(bie)的字典,专(zhuan)为了要看绥甫林娜(na)的作(zuo)品而设。但译者的手头,没有这样的(de)字典(dian)。……总是想不明白的(de)处所,便求教(jiao)于(yu)精通农民(min)事情的一(yi)个鞑靼(da)的妇人。绥(sui)甫林娜(na)也(ye)正是出(chu)于鞑靼系(xi)的。到得求(qiu)教(jiao)的时(shi)候,却愈加知道这一篇之难解了。……倘到坦波(bo)夫或什么地方的(de)乡下去(qu),在(zai)农(nong)民中间(jian)生活(huo)三四(si)年,或(huo)者可以得(de)到完全的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018