一日,行去,忽于深树内,觌面遇(yu)女郎(lang),幸无(wu)他(ta)人,大(da)喜投地。女郎近曳之,忽闻异(yi)香竟(jing)体,即以手握玉腕而起。指肤(fu)软腻,使(shi)人骨节欲(yu)酥。正欲(yu)有言(yan),老(lao)妪忽至(zhi)。女令隐身石后(hou),南指曰(yue):夜以(yi)花梯度墙,四(si)面(mian)红窗(chuang)者(zhe),即妾(qie)居也。匆(cong)匆遂(sui)去。生怅然(ran),魂魄(po)飞(fei)散,莫能知(zhi)其所往。至夜,移梯登南垣,则垣下已(yi)有梯在,喜而下,果有(you)红(hong)窗。室中闻(wen)敲棋声,伫立不敢(gan)复前(qian),姑(gu)逾(yu)垣归。少间(jian),再过(guo)之,子声(sheng)犹繁;渐近窥(kui)之(zhi),则女郎与一素衣(yi)美人相对着,老妪亦(yi)在坐(zuo),一婢侍(shi)焉(yan)。又返(fan)。凡三往复(fu),漏已三催。生伏梯上,闻妪出云:梯也,谁置此?呼婢共(gong)移去之。生(sheng)登垣,欲下无(wu)阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018