只是中国的旧名(ming)也(ye)太难(nan)。有许(xu)多字我就不认识,连字音(yin)也读不清(qing);要知道它(ta)的形状(zhuang),去(qu)查书,又往(wang)往不得要领。经学(xue)家对于《毛诗》上(shang)的鸟(niao)兽草(cao)木虫鱼,小学(xue)家对于《尔雅》上的释草(cao)释木之类,医学家对于(yu)《本草(cao)》上的许多动植(zhi),一(yi)向就(jiu)终(zhong)于注释(shi)不明白,虽然(ran)大家也(ye)七手(shou)八脚写下(xia)了许多书(shu)。我想(xiang),将(jiang)来如果(guo)有(you)专(zhuan)心(xin)的生物学家,单是对于名目,除采(cai)取可(ke)用的(de)旧名之外,还须博访(fang)各(ge)处(chu)的(de)俗(su)名,择其较通行而合用者,定为正名,不足,又益以新制,则(ze)别的且不说,单是(shi)译书(shu)就便当得远了。
Copyright © 2008-2018