书中(zhong)的各论(lun)文(wen),也并非(fei)各时代的各(ge)名作(zuo)。想(xiang)翻译一点外(wai)国(guo)作品,被限制之处(chu)非常多。首先是书,住在虽然大都市,而新(xin)书却(que)极难得的地(di)方,见(jian)闻决不能广(guang)。其次是时间,总因许多杂(za)务,每天只能分割仅少(shao)的时光(guang)来(lai)阅读;加以自(zi)己(ji)常有避难就易之心,一遇工作(zuo)繁重,译时(shi)费力,或豫(yu)料读者(zhe)也(ye)大约要(yao)觉得(de)艰深讨(tao)厌的,便(bian)放(fang)下了(le)。
Copyright © 2008-2018