《思想(xiang),山水,人物》中的SketchBook一字,完全系我(wo)看错(cuo)译错,最近出版的《一般》里有一篇文(wen)章(题(ti)目似系《论翻译之难》)〔2〕指(zhi)摘得很(hen)对的。但那(na)结论以(yi)翻译为(wei)冒险,我却以为(wei)不然。翻译似(si)乎不能(neng)因为(wei)有(you)人粗心或浅学,有(you)了(le)误译,便成(cheng)冒(mao)险(xian)事(shi)业,于是(shi)反过来给误译的人(ren)辩护。
Copyright © 2008-2018