这(zhe)一篇短短的《自传》,是从一(yi)九二六年,日本尾濑敬止(zhi)编译的(de)《文艺(yi)战线》译出的;他(ta)的根据,就是作者(zhe)――理(li)定(ding)所(suo)编的《文(wen)学的俄国》。但去(qu)年出(chu)版的《Pisateli》中的那《自(zi)传》,和这(zhe)篇(pian)详略(lue)却又有些不(bu)同,著作也(ye)增加(jia)了。我不懂原(yuan)文,倘若勉强(qiang)译出,定多错(cuo)误(wu),所以《自(zi)传》只好(hao)仍译这一篇(pian);但著(zhe)作(zuo)目录,却(que)依照新版本的,由了两位朋(peng)友的帮助。
Copyright © 2008-2018