当我经(jing)营种植园的(de)计(ji)划稍(shao)有(you)眉目时,我的朋友,就是在海上救我的(de)船长,又回来了。这次(ci)他的船(chuan)是停在这儿装(zhuang)货的(de),货装(zhuang)完后再出(chu)航,航程(cheng)将持(chi)续(xu)三个月左右(you)。我告(gao)诉他,我(wo)在(zai)伦敦还有一笔小(xiao)小(xiao)的资本;他给了我一个友好而又诚恳(ken)的建(jian)议。英国先生,他说,他一直(zhi)这么叫(jiao)我的(de),你写封信,再给我(wo)一份(fen)正式委托书请(qing)那位在伦敦替你保管(guan)存款的人把(ba)钱汇到里斯本(ben),交给我所指定(ding)的人,再用(yong)那笔钱办一(yi)些这儿有用的货物(wu)。我回来时(shi),如(ru)果上帝保(bao)佑,就(jiu)可(ke)替你一起运来。可是,天有(you)不测风云,人(ren)有旦(dan)夕祸福,我建议你动(dong)用你一半(ban)的资本(ben),也就是一百英镑,冒(mao)一(yi)下(xia)险。如果一(yi)切顺利,你(ni)可以用同样(yang)的方(fang)法(fa)支取另一半。那样,即使万(wan)一(yi)失手(shou),你还可用剩下的一(yi)半(ban)来(lai)接济自(zi)己。船长的建议确实是(shi)一个万全良策,且(qie)出(chu)于真(zhen)诚的友(you)谊。我深信(xin),这简(jian)直(zhi)是一个万无一失的(de)办法。所以(yi),我(wo)按船长的(de)要求(qiu),给保管我存款的太太(tai)写了一(yi)封(feng)信(xin),并又(you)写(xie)了一份(fen)委(wei)托(tuo)书,交给这位葡(pu)萄牙(ya)船(chuan)长。
Copyright © 2008-2018