原译本印在《新兴文学全(quan)集》第(di)二十(shi)四卷(juan)里,有几个脱印的字(zi),现(xian)在看上(shang)下(xia)文义补(bu)上了,自己不知道(dao)有无错误(wu)。另(ling)有两个×,却原来如(ru)此,大(da)约是示(shi)威,杀戮这些字样(yang)罢,没有补(bu)。又(you)因为希图易(yi)懂,另外加添了几个字,为原译(yi)本所无,则(ze)都(dou)用括(kuo)弧(hu)作记(ji)。至于(yu)黑(hei)鸡来啄(zhuo)等等(deng),乃是生了(le)伤寒,发(fa)热时所(suo)见的幻象,不是智识(shi)阶级作(zuo)家,作品里大概不至(zhi)于(yu)有这(zhe)样(yang)的玩(wan)意儿的――理定在自传中(zhong)说,他年青时(shi),曾很(hen)受契诃(he)夫的影(ying)响。
Copyright © 2008-2018