书中的各(ge)论文,也并非各时代(dai)的(de)各名作。想翻译(yi)一点外国(guo)作品,被(bei)限(xian)制之(zhi)处(chu)非(fei)常多。首(shou)先是书(shu),住在虽(sui)然(ran)大都市,而新书却极(ji)难得的地方,见(jian)闻决不能广。其次(ci)是时间,总因许多杂(za)务,每(mei)天只能分割仅少的时光来阅读(du);加以(yi)自己常有避难就易之(zhi)心,一遇工(gong)作繁(fan)重,译(yi)时(shi)费(fei)力,或(huo)豫料读(du)者也(ye)大约要觉得艰深(shen)讨厌的,便放下了。
Copyright © 2008-2018