第一篇是从(cong)金田常(chang)三郎(lang)所译《托尔斯泰与(yu)马克斯》的附(fu)录(lu)里重译(yi)的,他原从世(shi)界语的本子(zi)译出(chu),所(suo)以这译本是重而又重。艺术何以发(fa)生(sheng)之故,本是重大的问题,可惜这(zhe)篇文(wen)字并不多,所(suo)以读(du)到(dao)终(zhong)篇,令人仿佛有不(bu)足之感(gan)。然而他(ta)的艺(yi)术(shu)观的根(gen)本概念(nian),例如在《实证美学(xue)的基础》中所发挥的,却几乎无(wu)不具体而(er)微地说在里面,领(ling)会之(zhi)后,虽然只是一(yi)个(ge)大概,但(dan)也就(jiu)明白一个(ge)大概了。看(kan)语(yu)气,好像是(shi)讲演(yan),惟不知讲(jiang)于那一(yi)年。
Copyright © 2008-2018