是(shi)的,投(tou)降(jiang)的事,为(wei)世上(shang)所常有,但其时成仿吾(wu)元帅(shuai)早已爬(pa)出日本的(de)温泉,住(zhu)进巴黎的(de)旅馆(guan),在这里又(you)向谁输诚(cheng)呢。今年,谥法(fa)又两样(yang)了(le),……说是‘方向转换(huan)’。我看见日本的有些杂(za)志中,曾将这(zhe)四(si)字加在先前(qian)的新感觉(jiao)派片(pian)冈铁兵上,算(suan)是一个(ge)好名词。其实(shi),这些纷纭之谈,也还是日(ri)看(kan)名目,连想也不肯(ken)一想的老病。译一本关于无产阶级文(wen)学(xue)的书(shu),是不(bu)足(zu)以证明方(fang)向的,倘有(you)曲译,倒反(fan)足以为害。我的(de)译(yi)书,就也要(yao)献(xian)给这(zhe)些速断的(de)无产文(wen)学(xue)批评(ping)家,因为他们是(shi)有不贪(tan)‘爽快’,耐苦来研究(jiu)这种理论的义务的。
Copyright © 2008-2018