当我(wo)经(jing)营(ying)种(zhong)植园(yuan)的计划稍(shao)有眉目时(shi),我(wo)的朋(peng)友,就(jiu)是在(zai)海(hai)上(shang)救我的船长,又回来了。这次(ci)他的船是停(ting)在这儿装货的,货装完(wan)后再出航,航程将持续三(san)个月(yue)左右。我告(gao)诉他,我在伦敦(dun)还有一笔小小的资本;他给了我一个(ge)友好而(er)又诚恳(ken)的建议。英国(guo)先生,他说(shuo),他一直这么叫我的,你(ni)写封信,再给(gei)我一份正式委托书请那位(wei)在伦(lun)敦替(ti)你(ni)保管存款(kuan)的人(ren)把钱(qian)汇(hui)到里斯本(ben),交给我所(suo)指定(ding)的(de)人(ren),再用那笔钱办(ban)一些这儿(er)有用的货物。我回来(lai)时,如果上帝保佑,就可替你一(yi)起运来。可(ke)是,天(tian)有不测风云(yun),人有旦夕祸(huo)福,我(wo)建议你(ni)动用你一半的资本,也就是(shi)一百英镑(bang),冒一下险(xian)。如(ru)果一(yi)切顺利,你(ni)可以用同样的(de)方法支(zhi)取另一半。那样,即使万一(yi)失手(shou),你还可用(yong)剩(sheng)下的(de)一半来(lai)接济自己。船长的(de)建(jian)议确实是(shi)一个(ge)万全良策,且出于真诚的友(you)谊。我深信,这简直(zhi)是一个万无一失的(de)办法(fa)。所以,我按船(chuan)长的(de)要求(qiu),给保管我存款的太太写(xie)了(le)一(yi)封信(xin),并又写了(le)一(yi)份委托书,交(jiao)给这位葡(pu)萄牙船长。
Copyright © 2008-2018