周(zhou)作人先生和武者小(xiao)路先生通信(xin)的时(shi)候,曾(ceng)经提到这已经(jing)译出(chu)的(de)事(shi),并问他对于(yu)住在中国的(de)人类有什么(me)意见,可(ke)以说说。作者因(yin)此写了一篇,寄到北(bei)京,而(er)我(wo)适值到别(bie)处(chu)去了,便(bian)由周(zhou)先(xian)生译出,就是本书开(kai)头的一篇《与支那未(wei)知(zhi)的友(you)人》。原译(yi)者(zhe)的按语(yu)中说:《一(yi)个(ge)青年的梦》的书名,武(wu)者小路(lu)先生曾(ceng)说想(xiang)改(gai)作《A与战争》,他这篇文章里也(ye)就用这个新名字(zi),但因为我们译的还是旧(jiu)称,所以我于译(yi)文(wen)中也一律仍写作《一(yi)个青年的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018