ska)女士所译的选集(ji)里重(chong)译出来的。选(xuan)集(ji)即名《保加(jia)利亚妇女及别的(de)小说》,这是第一篇(pian),写的是(shi)他(ta)那(na)国(guo)度里(li)的村妇的典型:迷信(xin),固执,然(ran)而健壮,勇敢(gan);以及她的心目中的革(ge)命(ming),为民族,为信仰。所(suo)以这(zhe)一篇的(de)题目(mu),还(hai)是(shi)原题(ti)来得确切(qie),现在改成熟而不信,其实是不(bu)足(zu)为法的(de);我(wo)译(yi)完之后(hou),想了一想,又(you)觉得(de)先前的(de)过于自作聪明了(le)。原作者在结末处,用好事(shi)来(lai)打击祷告,大约(yue)是对于他本国读者(zhe)的(de)指点。
Copyright © 2008-2018