第(di)三(san)篇就是上文所提起(qi)的(de)一(yi)九二四年(nian)在墨斯科的(de)讲演,据金田(tian)常(chang)三郎的日(ri)译本重(chong)译的,曾分载(zai)去年《奔流》的七,八两本上。原(yuan)本并无种种(zhong)小题(ti)目(mu),是译(yi)者所(suo)加,意在使读(du)者易于省览,现(xian)在(zai)仍(reng)然(ran)袭而不改(gai)。还有一篇短序,于这两种世界观的差(cha)异和(he)冲突,说得很简明,也节译(yi)一点在这里――
Copyright © 2008-2018