方入,见两崖(ya)皆洞口,密(mi)如(ru)蜂房;内(nei)隐有(you)人声(sheng)。至(zhi)洞(dong)处,驻(zhu)足一窥,中有夜叉(cha)二,牙森列戟,目闪双灯,爪劈生(sheng)鹿而食。惊(jing)散魂魄(po),急(ji)欲奔下,则夜叉已顾见之,辍(chuo)食执入。二(er)物(wu)相(xiang)语,类鸟兽(shou)鸣,争(zheng)裂徐衣,似欲啖n。徐大惧,取橐(tuo)中糗(qiu)L,并牛脯(pu)进之。分啖(dan)甚(shen)美。复翻徐橐,徐(xu)摇(yao)手(shou)以(yi)示其(qi)无。夜叉怒,又执之。徐哀之曰:释我(wo)。我(wo)舟中有(you)釜甑,可烹饪。夜(ye)叉不解其语,仍(reng)怒。徐再(zai)与手语,夜(ye)叉似微解(jie)。从至(zhi)舟,取具入洞,束薪燃(ran)火,煮其(qi)残鹿,熟而献之。二(er)物(wu)啖之(zhi)喜。夜以巨石(shi)杜门,似(si)恐徐遁。徐曲体遥卧,深惧(ju)不免(mian)。天明(ming),二物出,又杜(du)之。少顷,携一鹿来付徐(xu)。徐剥革,于深(shen)洞处(chu)流水,汲(ji)煮数釜。俄有数夜叉至(zhi),群集(ji)吞啖讫,共指釜,似嫌其小。过三(san)四日,一(yi)夜(ye)叉(cha)负一大(da)釜来,似人(ren)所常用(yong)者。于是群(qun)夜叉各(ge)致(zhi)狼(lang)麋(mi)。既熟,呼徐同啖。居数(shu)日,夜(ye)叉渐与徐熟,出亦不施禁锢,聚处如(ru)家人。徐渐能察声知意,辄效其音(yin),为夜叉(cha)语。夜叉(cha)益悦,携一(yi)雌来妻徐。徐初(chu)畏惧,莫(mo)敢近;雌自开其(qi)股(gu)就徐(xu),徐乃与交(jiao)。雌大(da)欢(huan)悦。每留肉饵徐(xu),若琴瑟之好。
Copyright © 2008-2018